| Case files on most of their ongoing operations, including Ernesto Salazar. | Досье на большинство их текущих операций, в том числе и на Эрнесто Салазара. |
| I blamed everyone, including myself. | Я осуждал всех, в том числе и себя. |
| It won eight Oscars that year, including best screenplay. | Оно получило 8 оскаров. в том числе и за лучший сценарий. |
| Nothing's fine right now including my marriage. | Ничего сейчас не в порядке, в том числе и мой брак. |
| And everything changed including The Streets. | И всё изменилось В том числе и "Улицы". |
| I analyzed all the possibilities including the unpleasant ones. | Я проанализировал все возможности, в том числе и самые неприятные. |
| They accessed our proprietary software, including Fiona's code. | Они получили доступ к нашему программному обеспечению, в том числе и к коду Фионы. |
| You killed countless others, including a target that had valuable information. | Ты убил кучу людей, в том числе и объект, который знал ценные сведения. |
| Such organisations appeared later in other countries including Russia. | По его примеру впоследствии Общества возникли во многих странах, в том числе и в России. |
| Training is a continuous process including headquarters-based budget holders. | Профессиональная подготовка осуществляется на постоянной основе, в том числе и для получателей бюджетных средств в штаб-квартире. |
| Global recessions generate insecurities in all countries, including prosperous ones. | Глобальные спады влекут за собой снижение уровня безопасности во всех странах, в том числе и в процветающих. |
| Remittances were also highly important for several developing countries, including Bangladesh. | Для некоторых развивающихся стран, в том числе и Бангладеш, исключительно важную роль играет перевод в страну денег эмигрантами. |
| Education at all levels is free, including higher education. | Образование по всем уровням является бесплатным, в том числе и высшее образование. |
| Government institutions were completely decapitated, including the presidential palace. | Правительственные органы были полностью разрушены, в том числе и президентский дворец. |
| But everyone is welcome including you, Mrs Ross. | Но здесь всем рады, в том числе и вам, миссис Росс. |
| Personnel from police detention facilities benefits from continuous training, including on observing human rights. | Персонал мест лишения свободы, находящихся в ведении полиции, постоянно повышает свою квалификацию, в том числе и в области соблюдения прав человека. |
| Finally, Africa must enjoy equitable representation, including in the permanent membership. | И, наконец, следует также обеспечить справедливое представительство Африки, в том числе и в категории постоянных членов. |
| It was reported that Egyptian national legislation covered various types of corruption, including money-laundering. | В полученном от Египта докладе сообщается, что национальное законодательство охватывает различные виды коррупции, в том числе и отмывание денег. |
| Poverty is a worldwide phenomenon, affecting all countries including developed States and democracies. | Нищета - всемирное явление, затрагивающие все страны, в том числе и развитые государства и демократии. |
| That would alleviate the negative aspects of migration, including brain drain. | Это ослабило бы негативные последствия миграции, в том числе и «утечку умов». |
| The gender difference is shrinking, including in the rural areas. | Гендерные различия становятся все менее заметными, в том числе и в сельских районах. |
| Several State-run schools, including pre-school establishments, offered teaching in Polish, Russian or Belarusian. | В нескольких государственных школах, в том числе и дошкольных учреждениях, дается обучение на польском, русском или белорусском языках. |
| The programme had benefited over 10,000 women, including the less privileged. | Этой программой воспользовались более 10 тыс. женщин, в том числе и из менее обеспеченных слоев. |
| These indicators are affected by various influences, including social factors. | Кроме этого на состояние этих показателей воздействуют различные причины, в том числе и социальные. |
| TCMP is the newest multimedia player which supports many formats including OGM. | ТСМР это новый мультимедиа-плеер, который поддерживает множество форматов, в том числе и OGM. |